GARCIA MARQUEZ SOBRE EL HECHO DE VIVIR FUERA DE SU PAIS Y SOBRE BORGES Y CORTAZAR
“Cuando me preguntan por qué no vivo en Colombia, yo siempre les contesto: ¿Y quién dice que yo no vivo en Colombia? Es decir, en realidad yo tengo catorce años de haber salido de allá y sigo viviendo en Colombia, pues estoy perfectamente informado de todo lo que ocurre en el país; mantengo contacto por correspondencia, recortes de prensa y estoy siempre al día en relación a todo lo que sucede allí. Ahora, no sé si será casual que todos los novelistas latinoamericanos “de moda” vivan fuera de sus países, pero en Colombia se empieza a ser escritor antes de empezar a escribir; es decir, a la primera manifestación literaria, al primer cuento que se publique y que tenga éxito, ya uno es escritor. Ya se tiene la aureola de una cierta respetabilidad que crea muchas dificultades para trabajar porque todos nosotros, hasta este momento, hemos tenido que vivir de actividades marginales o actividades secundarias porque nuestros libros no nos daban para vivir. En el exterior, el escritor goza de cierta impunidad. Yo en París he vendido botellas, en México he escrito guiones de televisión sin firma, es decir, cosas que nunca hubiera querido hacer en Colombia; y, sin embargo, en el exterior lo hago muy bien, pues no se sabe muy bien en Colombia de que estoy viviendo; hago de todo, lo que me permite seguir escribiendo libros, que es lo único que me interesa y la realidad es que en cualquier parte del mundo donde esté, estoy escribiendo una novela colombiana, una novela latinoamericana.”
“Fíjate, yo no veo lo latinoamericano en Borges, y me gusta llegar a este punto porque yo también compartía un poco la idea bastante generalizada de que Cortázar no es un escritor latinoamericano; y esta idea un poco “guardada” que tenía la rectifiqué por completo ahora que llegué a Bueno Aires. Conociendo Buenos Aires, esa inmensa ciudad europea entre la selva y el océano, después de Matto Grosso y antes del Polo Sur, se tiene la impresión de estar viviendo dentro de un libro de Cortázar, es decir, lo que parecía europeizante en Cortázar es lo europeo, la influencia europea que tiene Bueno Aires. Ahora, yo tuve la impresión en Bueno Aires de que los personajes de Cortázar se encuentran por la calle en todas partes. Pero así como me doy cuenta de que Cortázar es profundamente latinoamericano no encontré en Borges ese aspecto…”
“Con Borges me sucede una cosa: Borges es uno de los autores que yo más leo y que más he leído y tal vez el que menos me gusta. A Borges lo leo por su extraordinaria capacidad de artificio verbal; es un hombre que enseña a escribir, es decir, que enseña a afinar el instrumento para decir cosas… …Yo creo que Borges trabaja sobre realidades mentales, es pura evasión; en cambio Cortázar no lo es.”
“A mí personalmente, esa literatura no me interesa. Yo creo que toda gran literatura tiene que fundarse en una realidad concreta”
Fragmentos del libro “LA NOVELA EN AMERICA LATINA: DIALOGO”
OTROS FRAGMENTOS DE ESTE LIBRO AQUÍ Y AQUÍ
Imagen extraída del libro.